Code: | 285350 |
Module title: | Computer-aided Specialist Translation and Communication (CAT) |
Version: | 1.0 (01/2022) |
Last update: | 5.02.2022 16:30:48 | Person responsible for content: | Prof. Dr. phil. Dopleb, Matthias m.dopleb@hszg.de |
Offered in: | International Business Communication (B.A.) valid from class 2022 |
Semester according to timetable: | SoSe (summer semester) |
Module level: | Bachelor/Diplom |
Duration: | 1 semester |
Language of Instruction: | English |
Place where the module will be offered: | Görlitz |
ECTS Credits: | 5 |
Student workload (in hours): | 150 |
Number of hours of teaching: | |||||||
Lecture |
Seminar/Exercise |
Laboratory work |
Other |
||||
Self study time (in hours): | |||||||
|
Learning and teaching methods: | Seminar combined with a large variety of exercises in the language laboratory (G II/0.71) making use of computers/laptops, the internet and special software. |
Further information: | Student laptops/tablets will be used regularly in class |
Exam(s) | |||
Assessment | Major written exam | 120 min | 100.0% |
Syllabus plan/Content: |
|
Learning Goals | |
Subject-specific skills and competences: | After completing the course students will be able
|
Generic competences (Personal and key skills): |
|
Prerequisites: | Knowledge of English and German (B2/C1 level) Completion of the modules |
Optional: | Communication in the Business World (Intermediate) Communication in the Business World (Upper-Intermediate) Communication in the Business World (Advanced) |
Literature: | Literatur: Marta R. Costa-Jussà, Reinhard Rapp, Patrik Lambert u.a. (Hrsg.), Hybrid Approaches to Machine Translation (Theory and Applications of Natural Language Processing), Berlin, Heidelberg: Springer, 2016 Dockhorn, Renate, SDL Trados Studio 2014 für Einsteiger und Umsteiger: Bild-zu-Bild-Anleitung mit MultiTerm, Berlin: BDÜ-Fachverlag, 2014 Popovic, Ana, Wie nützlich sind Translation-Memory- Systeme bei Fachübersetzungen? Eine praxisbezogene Arbeit unter Einsatz von SDL Trados und Across, Saarbrücken: AV Akademikerverlag, 2013 Reiner Arntz; Heribert Picht; Felix Mayer, Einführung in die Terminologiearbeit, Hildesheim; Zürich [u.a.]: Olms, 2004 Petra Drewer; Wolfgang Ziegler, Technische Dokumentation: eine Einführung in die übersetzungsgerechte Texterstellung und in das Content-Management, Würzburg: Vogel Business Media, 2014 Behrens, Alexander, Lokalisierbarkeit von User-Interface-Strings : übersetzerische Aspekte der Internationalisierung und Lokalisierung von Software, untersucht anhand der Übersetzungsrichtlungen Englisch-Deutsch und Englisch-Russisch, Dissertation, Universität Leipzig, 2015 (erschienen 2016) |