Code: | 272700 |
Module title: | Translation Competence Czech |
Version: | 1.0 (01/2021) |
Last update: | 9.05.2024 16:11:20 | Person responsible for content: | Prof. Dr. phil. Muschner, Annette a.muschner@hszg.de |
Offered in 2 study courses: | International Business Communication (B.A.) valid from class 2021 | International Business Communication (B.A.) valid from class 2022 |
Semester according to timetable: | WiSe (winter semester) |
Module level: | Bachelor/Diplom |
Duration: | 1 semester |
Language of Instruction: | German |
Place where the module will be offered: | Görlitz |
ECTS Credits: | 5 |
Student workload (in hours): | 150 |
Number of hours of teaching: | |||||||
Lecture |
Seminar/Exercise |
Laboratory work |
Other |
||||
Self study time (in hours): | |||||||
|
Learning and teaching methods: | Vorlesungen, Seminare, Übungen, Selbststudium, Einzelarbeit, Teamarbeit |
Further information: | Die Lehrveranstaltung findet in tschechischer und deutscher Sprache statt. |
Exam(s) | |||
Minor exam | assessed assignment (confirmation of attendance) | ||
Assessment | Major written exam | 90 min | 100.0% |
Syllabus plan/Content: | 1. Populäre Irrtümer vom Übersetzen 2. Übersetzungsqualität im Sprachenpaar Tschechisch-Deutsch 3. Hilfsmittelkunde 4. Postediting maschineller Übersetzung |
Learning Goals | |
Subject-specific skills and competences: | Nach Absolvieren des Moduls sind die Studierenden in der Lage, - Translatorische Sprachkompetenz, Translatorische Kulturkompetenz, Translatorische Fachkompetenz und Translatorische Sozialkompetenz zu erklären und in ausgewählten Texten internationaler Wirtschaftskommunikation anzuwenden - die wichtigsten Hilfsmittel des Übersetzens gezielt anzuwenden - ihre translationsspezifische Recherchekompetenz kontinuierlich weiterzuentwickeln - die Übersetzungsqualität im Sprachenpaar Tschechisch-Deutsch kritisch zu beurteilen - über den Einsatz aktueller maschineller Übersetzer im Interesse zeitsparender Übersetzungsstrategien zu entscheiden |
Generic competences (Personal and key skills): | Nach erfolgreicher Teilnahme an dem Modul sind die Studierenden in der Lage, - ihre eigene Haltung und ihr Handeln kritisch zu reflektieren - konstruktiv mit Kritik umzugehen - die Folgen ihrer fachlichen Entscheidungen zu beurteilen - in interkulturellen Zusammenhängen zu denken und zu handeln - fächerübergreifend zu denken und zu handeln - den eigenen Arbeitsprozess effektiv zu organisieren - flexibel auf Veränderungen zu reagieren - sich neuen Anforderungen anzupassen |
Prerequisites: | keine |
Optional: | Erfolgreicher Abschluss der Moduls "Tschechisch in der Wirtschaft" |
Literature: | - Snell-Hornby, M. (2016): Handbuch Translation. - Gromová, E. (2010): Antologie teorie odborného prekladu. - Nord, B. (2002): Hilfsmittel beim Übersetzen. |