Letzte Änderung : 20.04.2025 13:51:23   
Studiengänge >> Internationale Wirtschaftskommunikation 2022 B.A. >> Translatorische Kompetenz Tschechisch


Code:272700
Modul:Translatorische Kompetenz Tschechisch
Module title:Translation Competence Czech
Version:1.0 (01/2021)
letzte Änderung: 14.05.2024
Modulverantwortliche/r: Prof. Dr. phil. Muschner, Annette
a.muschner@hszg.de

angeboten in den 3 Studiengängen:
Internationale Wirtschaftskommunikation (B.A.) gültig ab Matrikel 2021
Internationale Wirtschaftskommunikation (B.A.) gültig ab Matrikel 2022
Internationale Wirtschaftskommunikation (B.A.) gültig ab Matrikel 2025

Modul läuft im:WiSe (Wintersemester)
Niveaustufe:Bachelor/Diplom
Dauer des Moduls:1 Semester
Status:Wahlpflichtmodul
Lehrort:Görlitz
Lehrsprache:Deutsch

Workload* in SWS **
Semester
Zeit- std.ECTS-
Pkte
1
2
3
4
5
6
7

V
S
P
W
V
S
P
W
V
S
P
W
V
S
P
W
V
S
P
W
V
S
P
W
V
S
P
W
150
5
4.0




1
3
0
0


*Gesamtarbeitsaufwand pro Modul (1 ECTS-Punkt entspricht einem studentischen Arbeitsaufwand von 30 Zeitstunden)
**eine Semesterwochenstunde (SWS) entspricht 45 Minuten pro Woche

Selbststudienzeit in h
Angabe gesamt
davon
105
80
Vor- und Nachbereitung LV
25
Vorbereitung Prüfung
0
Sonstiges


Lehr- und Lernformen:Vorlesungen, Seminare, Übungen, Selbststudium, Einzelarbeit, Teamarbeit
Hinweise:Die Lehrveranstaltung findet in tschechischer und deutscher Sprache statt.


Prüfung(en)
Prüfungsvorleistung Prüfungsvorleistung als Teilnahme/Testat (VT)
Prüfung Prüfungsleistung als Klausur (PK) 90 min 100.0%



Lerninhalt: 1. Populäre Irrtümer vom Übersetzen
2. Übersetzungsqualität im Sprachenpaar Tschechisch-Deutsch
3. Hilfsmittelkunde
4. Postediting maschineller Übersetzung

Lernergebnisse/Kompetenzen:
Fachkompetenzen:Nach Absolvieren des Moduls sind die Studierenden in der Lage,
- Translatorische Sprachkompetenz, Translatorische Kulturkompetenz, Translatorische Fachkompetenz und Translatorische Sozialkompetenz zu erklären und in ausgewählten Texten internationaler Wirtschaftskommunikation anzuwenden
- die wichtigsten Hilfsmittel des Übersetzens gezielt anzuwenden
- ihre translationsspezifische Recherchekompetenz kontinuierlich weiterzuentwickeln
- die Übersetzungsqualität im Sprachenpaar Tschechisch-Deutsch kritisch zu beurteilen
- über den Einsatz aktueller maschineller Übersetzer im Interesse zeitsparender Übersetzungsstrategien zu entscheiden
Fachübergreifende Kompetenzen:Nach erfolgreicher Teilnahme an dem Modul sind die Studierenden in der Lage,
- ihre eigene Haltung und ihr Handeln kritisch zu reflektieren
- konstruktiv mit Kritik umzugehen
- die Folgen ihrer fachlichen Entscheidungen zu beurteilen
- in interkulturellen Zusammenhängen zu denken und zu handeln
- fächerübergreifend zu denken und zu handeln
- den eigenen Arbeitsprozess effektiv zu organisieren
- flexibel auf Veränderungen zu reagieren
- sich neuen Anforderungen anzupassen

Notwendige Voraussetzungen für die Teilnahme:keine
Empfohlene Voraussetzungen für die Teilnahme:Erfolgreicher Abschluss der Moduls "Tschechisch in der Wirtschaft"

Literatur:- Snell-Hornby, M. (2016): Handbuch Translation.
- Gromová, E. (2010): Antologie teorie odborného prekladu.
- Nord, B. (2002): Hilfsmittel beim Übersetzen.