
| Code: | 229150 |
| Modul: | Translatorische Kompetenz Englisch II: Allgemeinsprache Englisch - Deutsch |
| Module title: | Translation Competence English II: General Language English - German |
| Version: | 2.01 (01/2017) |
| letzte Änderung: | 05.01.2017 | Modulverantwortliche/r: | Prof. Dr. phil. Dopleb, Matthias m.dopleb@hszg.de |
| Modul läuft im: | WiSe (Wintersemester) |
| Niveaustufe: | Bachelor/Diplom |
| Dauer des Moduls: | 1 Semester |
| Lehrsprache: | Deutsch |
| Lehrort: | Görlitz |
| ECTS-Punkte: | 5 |
| Gesamtworkload in h | 150 |
| Präsenzzeit | |||||||
Vorlesung |
Seminar/Übung |
Praktikum |
Weiteres |
||||
| Selbststudienzeit in h |
|||||||
| |||||||
| Prüfung(en) | ||||
| Prüfung: | Prüfungsleistung als Klausur (PK) | 120 min | 100.0% | |
| Lehr- und Lernformen: | Seminare und Übungen |
| Lehrinhalte: | Die Englisch-deutschen Übersetzungsübungen konzentrieren sich auf anspruchsvollere und längere Exemplare von ausgewählten Artikeln aus Wochenzeitungen (Guardian weekly) und Zeitschriften (Newsweek; New Scientist, The Economist) |
| Lernergebnisse/Kompetenzen: | |
| Fachkompetenzen: | 1. allgemeinsprachliche translatorische Kompetenz für die Erledigung komplexerer Übersetzungsaufgaben 2. Fähigkeit zu bewussten sprachlichen und translatorischen Auswahl- und Entscheidungsprozesse |
| Fachübergreifende Kompetenzen: | 1. Organisationskompetenz 2. effizientes Zeitmanagement |
| Notwendige Voraussetzungen für die Teilnahme: | keine |
| Literatur: | Friederich, Wolf: Technik des Übersetzens: Englisch und deutsch. Eine systematische Anleitung für das Übersetzen ins Englische und ins Deutsche für Unterricht. München, 1997 Hohenadl Chr./ Will, R.: Into German. Ein systematisches Übersetzertraining Englisch-Deutsch. Ismaning, 1998 Hoops, Traudl: Training Übersetzen Englisch-Deutsch. Stuttgart [u.a.], 1996 Königs, Karin: Übersetzen Englisch-Deutsch. Ein systemischer Ansatz. München [u.a.], 2004 Toronto [u.a], 2002 |